Neskončno uživam v razmišljanju o jeziku in primerjavi jezikov, s katerima se trenutno srečujem. In zakaj ne bi še vi?
NATANČNOST SRBŠČINE?
NATANČNOST SRBŠČINE?
- Trenutno se pri pouku pogovarjamo o poklicih. Tukaj samo pokvarjeno popravljajo. Npr. Automehaničar popravlja auto. Medtem ko učitelj testov ne popravlja, ampak jih ispravlja.
- Tukaj igrajo samo nogomet oz. katerikoli šport, pri nas pa igramo še inštrumente in v gledališču. Tukaj pa: Miloš igra fudbal, a svira gitaru i glumi u pozorištu. Igrati pa uporabljajo sicer tudi za ples: npr. Idemo igrat? Ali gremo plesat?
- Prodajalko boli zadnjica - to je ena izmed pomanjkljivosti poklica prodajalke pa katerega poklica. In smo zadnjič prišli na to malo manj bi rekli okusno temo. Ima 3 riječi za zadnjicu ovdje: guza, dupe in zadnjica. Kako smo se nasmejali, ko so mi učenci razlagali, katero besedo bi uporabili v katerem kontekstu. Zadnjica? Ma niko ne govori zadnjica. Dupe? Neko pade na dupe. Guza? Mama briše deci guzu ili guzicu. No, mi je pa potem Maja še razložila, da je razlika tudi v obilnosti in starosti tega dela telesa - torej stara žena nikad ne može, da padne na guzu ali samo na dupe ... In so nas boleli trebuhi od vsega smejalnega razpredanja o tem delikatnem delu telesa ...
A stražnjica pa ne gre?!;()
OdgovoriIzbrišiZabavno, Nina! Le nadaljuj z jezikovnimi sladkorčki. :)
OdgovoriIzbriši